Our Cavalcade of Authors
Iván Bächer (b. Budapest, 1957) is a journalist and critic on the staff of Népszabadság, a national daily. He has published a series of stories. His two pieces in Budapest Tales are “Confirmation” and “Class Struggle,” both translated by Veronika Lukacs.
Alan C. Baird (b. USA) is a Harvard Book Prize winner who maintains writing studios in both Budapest and the Arizona desert. He recently co-authored 9TimeZones.com, a print \ web \ wap project that appeared in the Whitney Biennial. He now lives just a stone’s throw from Phoenix, which is fine and dandy until the stones are thrown back. Find his short story “Vengeance onThe Danube” on p.123.
A. Bo (b. Dreamtime, Utopia) has recently surfaced on Closed Circuit TV, Medieval Flash, and No Tube. His scratchings can be peeled off unpublished Bach and have been influenced by Joyce, Caravanning, Lost Reality, and Absolut Vodka. In Prague and Budapest Tales discover his Czech- and Hungar-icks respectively.
Zoltan Boszormenyi (b. Arad, Romania, 1951) is a writer, poet, and businessman who attended Hungarian high schools in Kolozsvar and Arad and graduated from York University in Toronto. He is Editor-in-Chief of a Hungarian-language daily and a monthly journal in Arad, Romania. Find his poem “Welcome Visitors,” translated by Paul Sohar, on p.48 of Budapest Tales.
James G. Coon (b. Cincinnati, USA, 1950) is a founding editor of New Europe Writers. His work has appeared in “Warsaw Tales,” “Prague Tales,” and elsewhere. Currently a resident of Bangkok, he is a frequent visitor to that wondrous land located between the pit of man’s fears and the summit of his knowledge. His work has appeared in all three volumes, including “Singing Those Crazy White Cat Blues” in Prague Tales and “The Strange Unraveling of Lazlo Frynge” in Budapest Tales.
Melanie Challenger (b. England), a graduate of Oxford University, works as a librettist and writer. She is the co-author of Stolen Voices and is currently working on an anthology of poetry for Bloomsbury and a second work of non-fiction. In 2005 she was a recipient of an Eric Gregory award.
Maureen Micus Crisick grew up in Fort Dodge, Iowa and has taught English in Hungary. She won first prize in the Academy of American Poets’ contest, and “Night Train to Budapest” won the 1994 Tennessee Chapbook Prize.
Dániel Dányi (b. Budapest, 1981) is a poet and translator whose work has appeared in Pilvax Magazine. He is preparing a suite of poems called “Budapest Self-Written” as part of his live performance, “The Future Museum.” Two his poems appear in Budapest Tales.
Alex Domokos (b. Szabadka, Yugoslavia, 1921) was smuggled to Hungary as an infant, where his family settled. In 1956 he and his wife fled Hungary but were forced to leave their baby daughter behind. The agony of this six year separation prompted his autobiography “The Price of Freedom.” His short story “The Political Refugee” appears in Budapest Tales.
Margaret Eddershaw, a professional actor and university theatre professor, started writing poetry when she moved to Greece in 1995. She has published over 100 poems in magazines and anthologies along with one collection, “Spectators’ View” (2002, Peer Poetry). She is currently preparing a collection about her world travels. Her poem “Out to Grass” apppears in Budapest Tales.
István Ferenczes (b. Transylvania, 1945) lives in Miercurea-Ciuc (Csikszereda) where he publishes “SzekelyfUold,” a Hungarian cultural magazine. He has published several volumes of poetry. His poem “Boarded-up Windows” was published in Buadpest Tales, translated by Paul Sohar.
Andrew Fincham (b. Staffordshire, England, 1964) is a founding editor of New Europe Writers and Editor-in-Chief of this anthology. His poetry has appeared in many anthologies. The bilingual “Centre of Gravity” (Ibis 2004) received the UNESCO/Poezja Dzisiaj award for foreign poetry in Poland. His stories concerning his intrepid and inventive great Uncle Dint, “Annie Ondra’s Cat” and “A Hat full of Stars,” can be read in Prague Tales and Budapest Tales.
Peter Hargitai (b. Budapest) left Hungary after the failed 1956 Hungarian revolution. Because of his steadfast commitment to translating, publishing, and teaching Hungarian literature, he was awarded the Pro Cultura Hungarica Medal from the Republic of Hungary. He is also a prominent translator, herein of József Attila. His poem about Budapest “Uncommon City, Uncommon Cold” and his translation of Attila Jozsef’s famous poem “On My 32nd Birthday” are included in Budapest Tales.
Sue Healy (b. Ireland, 1970), an Irish print and broadcast journalist based in Budapest since 1998, joined forces with Latvian photographer Kristine Sergejeva n 2004 to produce “Budapest Gallybander,” a book of short stories with accompanying images. Also a painter, she had exhibited several times in Budapest. Read her story “I Am Not A Muse” in Budapest Tales.
David Hill (b. England) is a writer and journalist who has contributed to the Financial Times Group, Blue Guides, The Oregonian, Literary Review, and the Oxford Business Group. His verse collections include Consumed (KenArnoldBooks, US, 2008) and Angels and Astronauts (National Poetry Foundation, UK, 1999). He also translates lyrics for English releases by the Hungarian band Little Cow. In 2004 he co-curated Converging Lines, a British-Hungarian literary festival. His website is http://www.davidhill.biz.
Kathleen Jamie (b. Scotland, 1962) is a poet and non-fiction writer. Her latest poetry collection, “The Tree House,” won the 2004 Forward Poetry Prize. She lives in Fife, Scotland. Her poem “Flower-sellers, Budapest” appears in Budapest Tales.
Attila József (b. Budapest, 1905-1937) was one of the most outstanding Hungarian poets in the 20th century. The son of a soap factory worker and Hungarian peasant girl, his dream was to become a secondary school teacher. After being expelled for writing a provocative poem, he tried to support himself by writing poetry. During the 1950s, he was hailed as Hungary’s great “proletarian poet.” His famous poem “On My 32nd Birthday” were published in Budapest Tales, translated by Petr Nargitai.
Laszlo Krasznahorkai (b. Gyula, 1954) is the author of three novels and a collection of stories. His first novel, Sátántangó (Satan Tango), was made into a highly praised seven-hour film by Béla Tarr. The English version of “Az ellenállás melankóliája” (1989) appeared in 1998 as “The Melancholy of Resistance.” His story “Dumb to the Deaf” was published in Budapest Tales, translated by Eszter Molnar.
János Lackfi (b. Hungary) is one of the emerging young poets in Hungary. Besides several volumes of poetry, he has published many essays and translations. His poem “Street Fair,” translated by Paul Sohar, appears in Budapest Tales.
Julia Lazar is the author of two books of Hungarian poetry, “Fingerprints” and “The Unknown.” She teaches at a Budapest secondary school.
Lyn Moir (b. Scotland, 1933) spent her childhood in the USA as an evacuee. Since the early 1980s, she has spent much time in Hungary and Czechoslovakia and published poems in many magazines. A contributor to “Prague Tales,” she is currently working on collections inspired by the paintings of Velasquez and Picasso.Her poems “The Orloj,” “The Glass Xylophonist,” and “Divded City”, and others were published in Prague Tales and Budapest Tales.
Aliz Mosonyi (b. Keszthely, 1944) studied to be a pianist and later worked as a nurse, a clerk, and a journalist. She has written for the review “Gyermekunk” and adapted tales and novels for the stage. She wrote “Tales of Budapest” and later “Wardrobe and Shop Tales.” Stories from those Tales, including “The Nightmares,” “The Giants of Gellert Hill,” and “The Danube” were reprinted with her permission in Budapest Tales.
Ben Mousley (b. Reading, UK, 1975) was raised in Essex, honed in Stratford-upon-Avon, and let loose on Swansea where he works as a research assistant at Swansea University. He inherited his interest in comic poetry from his hero, the late and sorely missed genius, Arthur Henry Dewell, his grandfather. His poem “A Flat in Budapest” ends our Tales of that name.
Lajos Parti Nagy (b. Szekszárd, Hungary, 1953) studied Hungarian history at the School of Pedagogy in Pécs. His poetry books include, “Angels Hitch-hiking” (1982), “Physical Training” (1986), and “Evening Wing” (1995). He lives in Budapest. His story “An Unusual Incident”, translated by Judith Sollosy, was published in Budapest Tales.
Victoria Northrop (b. Connecicut, 1971) is an itinerant diplomat and writer who has lived and worked in Northumbria, Russia, Poland, the Dominican Republic, and Hungary. Budapest is her favorite city thus far, but she’s fickle. Her story “Magyar Melpomene” appears in Budapest Tales.
János Oláh is Editor-in-Chief of Magyar Naplo, the leading Hungarian literary journal. He has written several volumes of poetry and short stories, plus novels and screen plays. He has a degree in education but during communism was sometimes forced to make a living by teaching karate.
Paul Olchvary (b. New Brunswick, New Jersey, 1965) has lived in Hungary, mostly Budapest, since 1990. Six of his stories and essays have appeared in Hungarian translation in “2000,” the prominent Budapest cultural magazine. His short story “Campaign Promise” was published in Budapest Tales.
Otto Orban (1936-2002) originally made his name as a child-prodigy poet in the 1940s. By the 1970s he had changed from the wunderkid to the enfant terrible of Hungarian poetry. Because of translating Allen Ginsberg’s “Howl,” Orban was regarded for a while as Hungarian’s own Beat poet. He has also translated Chaucer, Auden, Dylan Thomas, and Robert Lowell into Hungarian. Edwin Morgan’s translation of his poem “The Ladies of Bygone Days” was published in Budapest Tales.
Istvan Orkeny (1912-1979) is one of the most popular writers of post-war Hungary. His first volume of short stories, “Ocean Dance” appeared in 1941. Taken prisoner and sent to a camp near Moscow, he wrote a series of biographical pieces, “Those Who Remember,” which were smuggled out and published before his return in 1946. This established him as one of Hungary’s leading writers. He continued writing his One Minute Stories to the end of his life. Three of these stories were published in Budapest tales.
Carl Rowlands (b. Swindon, England) was born during an early 1970s power cut and grew up in the south of England. After a few years of undistinguished employment in the UK Civil Service, he now lives and works in Angyalfold, a northern suburb of Budapest. His story “Dog Day” was published in Budapest Tales.
Paul Sohar (b. Hungary) drifted as a young refugee to the US where he received a BA in philosophy but worked as a lab assistant. Translation helped him break into print, including Kenyon Rattle and Seneca Reviews. Among his nine books “Dancing Embers,” Sandor Kanyadi in translation, stands out (Twisted Spoon Press, 2002). Many of his translations of Hungarian poets appear in Budapest Tales along with his own poetry.
Matthew Sweeney (b. Codonegal, Ireland, 1952) lived for many years in London. Recently he’s been spending time in Germany and Romania, frequently returning to the UK and Ireland for work. His poem “And…” was published in Budapest Tales.
Todd Swift (b. Montreal, Quebec, Canada, 1966) lived and worked in Budapest from 1997-2001. He is currently Visiting Writer at Kingston University in London. He is the author of four collections of poems and editor of numerous anthologies, including “New and Selected Poems,” published by Salmon Publishing, Ireland, in late 2008. His poem “After The Orient Express” was published in Budapest Tales.
George Szirtes (b. Budapest 1948, fled to England with his family after the Hungarian Uprising, a duality which has defined much of his work. Recent publications include “The Budapest File” and “An English Apocalypse” (Bloodaxe). He is also well known for his work introducing an international audience to a broad spectrum of the Hungarian canon both as a translator and a communicator. For Budapest Tales he translated Monika Mesterhazy and contributed his own poem, “The Coolest Room in The City.”
Philip Terman (b. Cleveland, Ohio) is currently an Associate Professor at Clarion University, where he teaches creative writing and literature courses. His poems have appeared in “Poetry,” “The New England Review,” and elsewhere. His poem “In The Kosher Restaurant” is in Budapest Tales.
Dániel Varró (b. Budapest, 1977) studied English Literature at Eötvös Loränd University. He has won many prizes for his poetry, including the Joseph Attila Prize (2005) and the Cross of Merit of the Hungarian Republic, Gold grade (2007). His poem “Budapest” is published in our Tales of that city.
David Walker (b. Aberdeen, Scotland) was educated in Scotland, Canada, England, South Africa, and Zimbabwe. After teaching in colleges in Zimbabwe for over 20 years, he now lives near Budapest.
John Harley Williams (b. Cheshire, UK, 1942 grew up in London and has lived and worked in France, Jugoslavija and Francophone Africa. Since 1976 he has lived in Berlin. He has published eleven collections of poetry, two of which were shortlisted for the TS Eliot Prize. A new book, “Café des Artistes,” will be published by Cape in April 2009. His poem “Hungarian” is published in Budapest Tales.
D. Harlan Wilson (b. Michigan, USA, 1971) is the author of hundreds of stories, a contributor to “Prague Tales” (2007), and the Editor-in-Chief of “The Dream People,” an online journal of bizarro literature, art, and animation. His stories “Dandies and Flaneurs” and “Streets of Hats” were published in Prague and Budapest Tales respectively.
Bohdan Zadura (b. Poland, 1945) has published eight books of poetry since the late 1960’s, most recently “Cisza” (Silence, 1994), as well as works of prose and literary criticism and translations from Russian, Hungarian, and English. He is Poetry Editor of the Polish literary periodical “Creativity.” His poem “Gyula Suburb,” translated by Piotr Sommer, was published in Budapest Tales.
Péter Zilahy (b. Budapest, 1970) is a many-sided author whose prose and poetry are widely translated. He often performs on stage, combining photography and interactive media in his work. His dictionary novel, “The Last Window Giraffe,” published in 1998, has been translated into eighteen languages. He lives in Buda and is working on a novel. His “City of Holes” and “Dictators” appear in Budapest Tales.